domingo, 31 de julho de 2011

Lá se vai o acordo (h)ortográfico


A foto da promoção das cuecas numa feira, e mais algumas pérolas que abaixo se transcrevem, têm animado a colocação em prática de um acordo ortográfico, mal aceite por muitos portugueses, dos mais variados sectores sociais e culturais. Para ajudar à festa dou este exemplo. Para nós "sebo" é: gordura; camada suja ou gordurosa, e uma "graxa"usada antigamente para proteger couro cru das botas. A mesma palavra para os brasileiros, significa o mesmo que para nós, alfarrabista.
A coisa pode ficar mais complicada se pensarmos o que pode acontecer numa conversa entre dois indivíduos, um  deles dizer, utilizando como interjeição a palavra em causa: " aquele tipo ainda se sujeita a que lhe limpem o "sebo". O que pensaria um brasileiro que ouvisse tal dialogo?....

É este tipo de confusões, que ainda deixa mais aturdido todo o falante e escrivinhador.

É assim...
Talvez a maior evolução da língua portuguesa. Termo que não quer dizer nada e não serve para nada. Deve ser colocado no início de qualquer frase.

"A cor do horto gráfico"


Testículo: Texto pequeno

Abismado: Sujeito que caiu de um abismo

Pressupor: Colocar preço em alguma coisa

Biscoito: Fazer sexo duas vezes

Coitado: Pessoa vítima de coito

Padrão: Padre muito alto

Estouro: Boi que sofreu operação de mudança de sexo

Democracia: Sistema de governo do inferno

Barracão: Proíbe a entrada de caninos

Homossexual: Sabão em pó para lavar as partes íntimas

Ministério: Aparelho de som de dimensões muito reduzidas

Detergente: Acto de prender seres humanos

Eficiência: Estudo das propriedades da letra F

Conversão: Conversa prolongada

Halogéneo: Forma de cumprimentar pessoas muito inteligentes

Expedidor: Mendigo que mudou de classe social

Luz solar: Sapato que emite luz por baixo

Cleptomaníaco: Mania por Eric Clapton

Tripulante: Especialista em salto triplo

Contribuir: Ir para algum lugar com vários índios

Aspirado: Carta de baralho completamente maluca

Assaltante: Um 'A' que salta

Determine: Prender a namorada do Mickey Mouse
Vidente: Aquilo que o dentista diz ao paciente
Barbicha: Bar frequentado por gays

Ortográfico: Horta feita com letras

Destilado: do lado contrário a esse

Pornográfico: O mesmo que colocar no desenho

Coordenada: Que não tem cor

Presidiário: Aquele que é preso diariamente

Ratificar: Tornar-se um rato

Violentamente: Viu com lentidão




Pitaxio: 
Aperitivo da classe do 'mindoím'.
Aspergic
: Medicamento português que mistura Aspegic com Aspirina
Alevantar: 
O acto de levantar com convicção, com o ar de 'a mim ninguém me come por parvo!... alevantei-me e fui-me embora!'
Assentar: 
O acto de sentar, só que com muita força, como fosse um tijolo a cair no cimento.
Capom
: Tampa de motor de carros que quando se fecha faz POM!
Destrocar
: Trocar várias vezes a mesma nota até ficarmos com a mesma.
Disvorciada: 
Mulher que diz por aí que se vai divorciar.
Entropeçar: 
Tropeçar duas vezes seguidas.

Êros
: Moeda alternativa ao Euro, adoptada por alguns portugueses. Também conhecida por “aéreos”

E esta hem!

Falastes, dissestes...Articulação na 4ª pessoa do singular. Ex.: eu falei, tu falaste, ele falou, TU FALASTES...
Fracturação:

O resultado da soma do consumo de clientes em qualquer casa comercial. Casa que não fractura... não predura.
Há-des:

Verbo 'haver' na 2ª pessoa do singular: 'Eu hei-de cá vir um dia; tu há-des cá vir um dia...'
Inclusiver:

Forma de expressar que percebemos de um assunto. E digo mais: eu inclusiver acho esta palavra muita gira. Também existe a variante 'Inclusivel'.

: A forma mais prática de articular a palavra MEU e dar um ar afro à língua portuguesa, como 'bué' ou 'maning'. Ex.: Atão mô, tudo bem?
Nha
: Assim como Mô, é a forma mais prática de articular a palavra MINHA. Para quê perder tempo, não é? Fica sempre bem dizer 'Nha Mãe' e é uma poupança extraordinária.
Parteleira
: Local ideal para guardar os livros de Protuguês do tempo da escola.
Perssunal
: O contrário de amador. Muito utilizado por jogadores de futebol. Ex.: 'Sou perssunal de futebol'. Dica: deve ser articulada de forma rápida.
Prutugal:

País ao lado da Espanha. Não é a Francia.
Quaise

: Também é uma palavra muito apreciada pelos nossos pseudo-intelectuais... Ainda não percebi muito bem o quer dizer, mas o problema deve ser meu.
Stander

: Local de venda. A forma mais famosa é, sem dúvida, o 'stander' de automóveis. O 'stander' é um dos grandes clássicos do 'português da cromagem'...
Tipo

: Juntamente com o 'É assim', faz parte das grandes evoluções da língua portuguesa. Também sem querer dizer nada, e não servindo para nada, pode ser usado quando se quiser, porque nunca está errado, nem certo. É assim... tipo, tás a ver?

Treuze:

Palavras para quê? Todos nós conhecemos o númaro treuze

1 comentário: